The oldest surviving Buddhist texts, preserved on long rolls of birch-tree bark, are written in Gandhari, an early regional Indic language that is long extinct. The scrolls originate from the region known in ancient times as Gandhara, which lies in what is now Northwestern Pakistan. For researchers interested in the early history of Buddhism, these manuscripts represent a sensational find, for a number of reasons. The first is their age. Some of the documents date from the first century BC, making them by far the oldest examples of Indian Buddhist literature. But for the experts, their contents are equally fascinating. The texts provide insights into a literary tradition which was thought to have been irretrievably lost, and they help researchers to reconstruct crucial phases in the development of Buddhism in India. Furthermore, the scrolls confirm the vital role played by the Gandhara region in the spread of Buddhism into Central Asia and China. At Ludwig-Maximilians University, Munich, a team of researchers led by LMU Indological scholar Professor Jens-Uwe Hartmann and Professor Harry Falk of the Free University of Berlin has just begun the arduous job of editing the manuscripts. Most of the texts survive only as fragments, which must first be collated and reassembled. The magnitude of the task is reflected in the planned duration of the project – 21 years. The project of the Bavarian Academy of Sciences and Humanities is being funded by a total grant of 8.6 million euros from the Academies Program, that is coordinated by the Union of German Academies of Sciences and Humanities. It is one of the largest research programs in the field of the Humanities in the Federal Republic.The researchers work not with the manuscripts themselves, but with digital scans. The originals are not only extremely fragile, but are held in various collections scattered around the world. A large fraction of the surviving material is stored in the British Library in London. The ultimate goal of the project is to prepare a modern edition of all the Gandhari manuscripts, thus making them available for further investigation. In addition, the researchers plan to produce a dictionary of the Gandhari language and a survey of its grammar. However, the project will be primarily concerned with illuminating the development of Gandhari literature and the history of Buddhism in Gandhara. It is already clear that the results will lead to a new understanding of the earliest phases of Buddhism in India. At the core of the project is the construction of a comprehensive database in which all relevant information and results are collected, stored and linked together. The database will serve as the major source of electronic and printed publications on the topic, and regular updates will give the international research community access to the latest results.
Wednesday, January 30, 2013
Subscribe to: Post Comments (Atom)
I'm really interested in this project as well. I think once compiled and eventually translated it'll serve as a useful secondary canon for early Buddhism. It is potentially more reliable than the Sanskrit, too, since it would predate the Sanskrit editions of early texts.
Dear Jeffrey, you can read all about the books in Richard Salomon’s ‘Ancient Buddhist Scrolls from Gandhara’, a full account of their discovery, contents, language, background, etc. Unfortunately, as there are only a few of the books, most being versions of some Pali suttas, they cannot be a secondary canon. But one wonders – how many other such books lie hidden and undiscovered in the dust of Afghanistan?
The Gandhara sutras are not a second canon but may-be they are the first canon or a translation of the first. It is well known that the Pali Canon is not the original, but just a translation of other edited documents and then proclaimed as an original by the Ceylonese Buddhist sect.
Post a Comment